外國人好想知道的台語
85折424元499
書號 : 8CF22
編/著者 : 蔡佩庭
出版社 : 新學林
出版日期 : 2025-06-02
ISBN : 9789865265410
版別 : 1版
裝幀 : 平裝 18開 192頁 雙色
參考分類(CAT) : 華語學習教材
  • 內容簡介
  • 退換貨
  • 團購說明
  • 購物與運費
內容簡介
【本書特色】
人氣YT創作者、完美演繹台語歌的美國女孩
「Tristan H. 崔璀璨」感動推薦!
"Mandarin might open doors, but Taiwanese opens arms."
「中文能打開大門,但台語才能打開人心。」
 
"This book is more than a language guide —
It’s an invitation to understand Taiwan more deeply."
「這本書不只是語言學習指南,更是一張邀請你走進台灣文化的門票。」
=====================================================
在台灣會說中文還不夠,你是否曾在街頭、夜市、或小吃攤前
聽到熟悉卻又陌生的台語?這本書正是為你而寫!
Whether you're visiting, working, or settling in Taiwan, this book helps you unlock the secrets of real local life—through Taiwanese.
輕鬆學會100個最實用的台語詞語與短語!
Learn 100 of the most practical Taiwanese words and phrases.
具備基礎級以上的中文學習者都能輕鬆學習!
Anyone with a basic level of Chinese language proficiency should find this book accessible.
 
 
台灣是個多語社會,除了華語之外,台語一直是使用人口最多的語言之一。這本書是為了來台旅遊、工作或定居的外籍人士、移工、新住民,以及想教外國友人台語的台灣人而寫的。
台語在台灣社會中與華語交織,是日常生活中不可忽略的一部分,無論是在夜市買東西,還是在電視劇、新聞中,都會接觸到台語。然而市面上針對外國人學習台語的書籍相對稀少,而且許多台語教材都以華語為教學語言,對於不熟悉漢字的學習者來說可能有困難。因此,本書以華語、英語雙語呈現,並且特別設計以漢語拼音標註台語,選擇日常生活中經常使用的台語詞彙和短語,搭配具體場景的例句,讓學習者能夠立即活用。
 
Taiwan is a multilingual society. Besides Mandarin Chinese, Taiwanese is one of the most widely spoken languages. This book is written for foreign visitors, migrant workers, new residents in Taiwan, and Taiwanese who want to teach Taiwanese to their foreign friends.Taiwanese is interwoven with Mandarin in daily life and is an integral part of society in Taiwan. When you're shopping at night markets or watching TV shows and news, you always hear some Taiwanese. However, books designed to help foreigners learn Taiwanese are relatively scarce, and many of the books are written in Mandarin, which may be difficult for learners unfamiliar with characters. The content of this book is presented in both Mandarin and English, and Hanyu Pinyin is used to transcribe Taiwanese. It focuses on commonly-used words and phrases for daily life with practical scenarios and examples to help learners use what they've learned right away.
 
本書特色 Highlights
 
會說中文,卻聽不懂路邊的台語?這是你需要的入門磚
Speak Mandarin but still puzzled by what locals say on the street?
This book is your gateway to understanding real-life Taiwanese.
 
解鎖台灣生活的密語,從一句台語開始
Discover the hidden aspect of Taiwan—starting with just one phrase in Taiwanese
 
不只是學習台語,更是一本深入認識台灣文化的指南
More than just a language book—this is your cultural guide to the heart of Taiwan.
 
中英文雙語介紹100個最道地、最實用的台語詞彙與短語
Packed with 100 essential Taiwanese words and phrases, explained in both English and Mandarin.
 
涵蓋基本用語、觀光語句、在地美食、日常生活表達與綜覽台語語言全貌
Covers everything from basic expressions, travel talk to street food lingo, daily conversations, and an overview of the Taiwanese language system.
 
 
【作者簡介】
蔡佩庭
 
台灣師範大學華語文教學研究所碩士,曾擔任美國德州休士頓萊斯大學(Rice University)中文講師、大學進修推廣教育中文班教師、律師事務所中文班教師、以及Freeman Foundation 德州中文教師培訓講師。教授過從初級到高級各個程度與不同年齡背景的學生。2015年獲選萊斯大學最受歡迎教師;2016年榮獲美國中文教師學會第二屆國際中文教學論壇最佳教學活動。著有《台灣華語句型50》,目前為美國Diplomatic Language Services教師。
 
Peiting Tsai holds an M.A. in Teaching Chinese as Second Language from National Taiwan Normal University in Taipei. With over twenty years of experience teaching Mandarin as a foreign and second language, she has worked with learners of all levels and diverse backgrounds. One of her classroom activities was recognized as a “Best Teaching Activity” at the CLTA Second International Symposium on Chinese Teaching and Learning in 2016. Her teaching and research interests include integrating TV dramas into language instruction, as well as exploring discourse, pragmatics, and cognitive linguistics. She is the author of Taiwan Mandarin: 50 Patterns Not in Your Textbook, a book that highlights colloquial patterns and cultural insights often missed in standard curricula. Passionate about cultural exchange, she enjoys sharing her native Taiwanese culture with her students through language teaching.
 
Email: tsaipeiting@gmail.com
 
 
【序】
自序
 
  這本書是給外國人學習台語的入門指南,也是一份文化邀請卡。因為語言不僅是溝通的工具,更是一扇窗,讓我們窺見一個文化的日常風景與情感紋理。書中從日常生活出發,精選一百個在街頭巷尾、菜市場、夜市、朋友聊天中最常出現的台語詞彙與表達方式,每一個例句對話都來自真實的使用情境。你能學到如何回應他人的關心(不只是說「謝謝」,而是「呷飽未?」的那份人情味)、如何理解朋友之間的調侃與親暱、如何分辨「喔」和「啦」之間細膩的語氣差異,甚至是為什麼台灣人有時候說「無啦」其實是在婉轉地表示「有啦」──這些,才是台語的靈魂。
  本書採用了漢語拼音的標音方式,並輔以規範的台語羅馬字(TLPA),讓不同語言背景的讀者都能找到合適的學習入口,同時也以此做為想進一步學習之讀者的墊腳石。所收的每個詞彙或短語都有中文與英文說明和翻譯,以及實際對話範例與文化說明,幫助你學會「怎麼說」,而且讓你更了解台灣在地的生活,說不定也能因此使你聽懂在地人的幽默、情緒與日常。
  台語是我一直熟悉的語言,但長大後才懂得珍惜的語言。在寫這本書的過程中,也讓我重新與台語連結。如今,我想把這份語言的溫度、彈性與幽默,用最親切的方式,分享給每一位對台灣感興趣的人。如果你正在學華語,也許會驚訝台灣人的「中文」竟然這麼不一樣;如果你已經在台灣生活一段時間,我相信這本書會幫助你打開更多交流的門;如果你是語言學習愛好者,那麼你將會在台語的聲調變化、句尾助詞與語氣詞裡,發現無限的樂趣與挑戰。
  這本書是獻給台灣的「情書」,也是寫給每一位想更靠近台灣的人。特別感謝Dr. Jonathan Ludwig、Tristan Hilderbrand、 林君萍、莊淑芬、曾薇慈、葉玫穎(依姓氏筆劃排序)等人在本書撰寫期間提供諮詢和寶貴的意見,讓本書內容更為完善。謝謝林亦婷和蘇昱睿為錄製音檔所投入的心力。很高興在編輯楊雅婷以及新學林團隊的協助之下,這本書順利誕生了。
  學一種語言,其實就是在學一種看世界的方式。願這本書,成為你認識台灣、理解台語、靠近這塊土地的一把鑰匙。
歡迎你,一起來「參一腳」。
 
蔡佩庭
2025.05.05
 
 
Taiwanese for Real Life: The Phrases You Need to Know
 
Foreword
 
If Mandarin Chinese is in the mouths of the 23 million people in Taiwan, then Taiwanese is in their hearts. It beats through the hum of orders shouted at the night market, conversations with family over dinner, city names on street signs, and song lyrics written by generations past and present, shaping Taiwan’s cultural identity for centuries. 
 
For years, I’ve heard a familiar sentiment echoed throughout the community of foreigners living in Taiwan: “Mandarin isn’t enough.” It’s true—Mandarin might open doors, but Taiwanese opens arms. It allows for deeper moments of connection with local friends, host families, neighbors, and strangers who light up when they hear their mother tongue.
 
My own journey with Taiwanese began not in a classroom, but through music. Having fallen in love with a Taiwanese song, I posted a cover video online. Only after it reached millions of people did I realize how I had tapped into a cultural memory, a community, and a sense of place. This is a language that carries rich emotion, humor, and resilience through a dark, oppressive past.
 
This book presents an opportunity to build on the foundation many language learners already possess. Taiwanese is represented through multiple writing systems, some based on romanization and others based on characters. The system Peiting Tsai developed for this book, rather than acting as a new standalone system, instead serves as a gateway for Pinyin-proficient Mandarin Chinese learners to ease into learning Taiwanese. By aligning the learning process with a tool already familiar to Mandarin speakers, she paves an accessible, intuitive path forward.
 
Peiting Tsai brings a wealth of experience and insight to this book. As a Mandarin Chinese teacher who has taught diplomats, scholars, and professionals from all over the world, she has a deep understanding of how non-native speakers learn and where they get stuck. Her years of teaching high-level learners have given her an uncanny ability to anticipate the environment in which learners will use the languages, and carefully select practical material. By weaving the most commonly used Taiwanese words and phrases into your idiolect, readers of all proficiency levels can uncover the joy of navigating Taiwan’s unique linguistic environment.
 
Taiwanese for Real Life: The Phrases You Need to Know is more than a language guide—it’s an invitation to laugh, sing, stumble, and speak your way into a deeper understanding of Taiwan, its people, and its culture.
 
 
Tristan Hilderbrand 崔璀璨
Creator of the YouTube channel Tristan H. 崔璀璨
 
 
【目錄】
To the reader
給讀者的話
Introduction 
說明
 
第一單元 基本用語篇 Basic Phrases  ▶
01 thank you 謝謝 dēxiā to-siā
02 you are welcome 不客氣 mbiān .kèhkhi bián kheh-khì
03 sorry 對不起pāinnsěh pháinn-sè
04 my apologies 抱歉.sīlèh sit-lé
05 it's all right 沒關係/不要緊mbó yàogìn bô iàu-kín
06 excuse me (for asking a question) 請問qiānn meng tshiánn-mn̄g
07 ok 好 hè hó
08 hello 你好 Lī hè. lí hó
09 yes 對啊/是啊 .hěh .a heh--ah
10 correct 對 .diu tio̍h 
11 can 能夠 ěhsài ē-sái
12 to have 有wū ū
13 not at all 沒有mbó la bô--la
14 not good 不好m hè m̄ hó
15 no need 不用m mbiàn m̄-bián
16 not correct 不對m .diù m̄ tio̍h
17 not 不是m sī m̄ sī
18 not know 不知道m zāi m̄ tsai
19 won't do 不行m tāng m̄ thang
20 not ok  不可以mběi sài bē/buē-sái
21 can not 不能mběi dàng bē/buē-tàng
22 not want 不要mbō ài bô ài
23 What is this? 這是什麼Zēh sǐ .siànn? tse sī siánn
24 I don't understand 我聽不懂Gguā tiānn mbó. guá thiann-bô
25 one more time 再一次 .gē jǐ bài koh tsıt̍ pái
 
第二單元 觀光篇 Tourist Phrases  ▶
26 Where is this place? 這在哪裡?Zēh dǐ dēwī? tse tī tó-uī
27 Is it here? kám-sī tsia
28 over there 在那裡dǐ hiā tī hia
29 Where is the restroom? 廁所在哪?Biǎnsò dǐ .dè? piān-sóo tī toh
30 Is it allowed to take photos here? 這裡可以拍照嗎?Jiā gām ěhsài .hipxiǒng? 
tsia kám-ē-sái hip-siòng
31 Is this seat taken? 這裡有人坐嗎?Jiā gām wǔ láng zēh? tsia kám ū lâng tsē
32 We have arrived. 到了gǎo .a kàu--ah
33 tasty 好吃hē .jia hó-tsia̍h
34 a little more 多一點 .kā jēh .jǐ diām a  khah tsē--tsi ̍t-tiám-á
35 a little bit 一點點 .jǐ diām a tsıt̍ -tiám-á
36 enough 夠了 wǔ gào .a ū-kàu--ah
37 I am a vegetarian. 我吃素 Gguā .jiǎ sò .guá tsia̍h-sòo
38 I don't eat pork. 我不吃豬肉 Gguā mbó .jiǎ dī.mbà. .guá bô tsia̍h ti-bah
39 I dare not eat this. 這個我不敢吃Zēh gguā m gānn .jia. tse guá m̄ kánn tsia̍h
40 Do you have forks? 有沒有叉子?Gām wǔ qiāmà? kám ū tshiám-á
41 I want this. 我要這個Gguā .mbeh zēh. guá beh tse.
42 Is there any more of this? 這個還有嗎?Zēh gām .gē wū? tse kám koh ū
43 How much is this? 這怎麼賣?Zēh ān zuānn mbēh? tse án-tsuánn bē/buē
44 How much does it cost in total? 這裡多少?Jiā gguǎ jēh? tsia guā-tsē
45 too expensive 太貴了xiūnn kuì .a siunn kuì--ah
46 a bit cheaper 便宜一點 .kā .xio ěh la khah sio̍k--ê la
47 How do you play this? 這個怎麼玩?Zēh ān zuānn sèng? tse án-tsuánn sńg
47 Where should I throw this? 這個要丟哪裡?Zēh .mbē dàn .de? tse beh tàn toh
49 wait a moment 稍等一下xiō dàn .ji lěh sió-tán--tsı̍t-ē
50 excuse me (for passing) 借過一下 .jiò guì .ji lěh tsioh-kuè--tsı̍t-ē
 
第三單元 美食篇 Local Foods  ▶
 
51 tube rice cake 筒仔米糕 dáng'ā mbīgē tâng-á-bí-ko
52 gua bao 割包/刈包 .guàbāo kuah-pau
53 oyster omelet 蚵仔煎 é'ājiān ô-á-tsian
54 oyster vermicelli 蚵仔麵線 é'ā mǐsuànn ô-á-mī-suànn
55 whitebait congee 吻仔魚粥 .mbulāhí muái but-á-hî muê/bê
56 salty freshwater clam 鹹蜆仔giám lá'à kiâm lâ-á
57 dried radish omelet 菜脯蛋 càibō nēng tshài-póo nn̄g
58 dried thread pork 肉脯 .mbàhù bah-hú
59 Taiwanese meatballs 肉圓 .mbàwán bah-uân
60 savory rice pudding 碗粿 wānnguì uánn-kué/ké
61 Hakka rice dumpling 粿粽guīzǎng kué/ké-tsàng
62 Hakka rice cake 草仔粿 cāo'aguì tsháu-á-kué/ké
63 savory taro cake 芋粿巧ǒuguīkiāo ōo-kué/ké-khiau
64 red turtle cake 紅龜粿ānggūguì âng-ku-kué/ké
65 tapioca jelly 粉粿 hūnguì hún-kué/ké
66 taro balls 芋圓 ǒuyínn ōo-înn
67 taro ice cream 芋仔冰ǒu'ā bīng ōo-á-ping
68 shaved ice 刨冰/剉冰 .cuàbīng tshuah-ping
69 mochi 麻糬muājí muâ-tsî
70 peanut rice crispy 麻粩muálào muâ-láu
71 roasted wheat flour 麵茶mǐdéh mī-tê
72 poprice 爆米香bǒngmbīpāng pōng-bí-phang
73 agar jelly 菜燕càiyàn tshài-iàn
74 preserved green mango slices 芒果青suāinn'a cēhnn suāinn-á-tshenn
75 guava 芭樂 .bálà pua̍t-á
 
第四單元 住民篇 Resident Phrases  ▶
76 Have you eaten yet? 吃飽了沒? .jiǎ bà mbēh? tsia̍h pá bē/buē
77 Anything will do. 隨便qìncài tshìn-tshái
78 Who knows? 我哪知? .ǎ zāi? a̍h-tsai
79 no help for it 沒辦法 mbó .huadō bô-huat-tōo
80 Is that so? 是這樣嗎?Gām ān nēh? kám án-ne
81 talk smack 挑釁qiàngxiānn tshiàng-siann
82 good job; great 漂亮suì .la suí-lah
83 crummy 出糗 .là .ca lak-tshat
84 rude and unreasonable 霸道、蠻橫 .àbà ah-pà
85 to arrange 商討安排 qiáo tshiâu
86 to organize a group; to invite 招募/邀 jiō tsio
87 to be counted in 參與其中 cām .ji kā tsham-tsıt̍ -kha
88 to cheat 作弊、投機取巧tāo .jiǎ bō thau-tsia̍h-pōo
89 to hang on; reserved  撐 gīng king
90 cannot stand it 受不了dòng .mběi diáo tòng bē tiâu
91 knack 訣竅méi méi .ga .ga mê mê kak kak
92 waiting in fear and trepidation  顫抖著等待 .cuà .lēh dàn tshuah-leh-tán
93 depressed 鬱悶 .wū.zu ut-tsut
94 to lose one's mind 情緒失控 .liǎkóng lia̍h-kông
95 Haste makes waste. 欲速則不達 .jiǎ gìn lòng puà wànn 
tsia̍h-kín lòng-phuà uánn
96 unfazed 氣定神閒 lǎo xín zǎi zai lāu-sîn-tsāi-tsāi
97 to fly into a rage out of shame 惱羞成怒 giànxiǎo dēng xiǔkì kiàn-siàu tńg siū-khì
98 good quality and low price 物美價廉 .xiu .gē duǎ wànn sio̍k koh tuā uánn
99 to slip away 開溜 làopǎo làu-phâu
100 to be elected 當選dòngsuàn tòng-suán
 
第五單元 關於台語篇 Exploring Taiwanese  ▶
The history of Taiwanese
The current situation
The phonetic system & its transcription
The Taiwanese writing system 
The grammatical structure .
歷史來源 
台語的使用現況
拼音系統
台語的書寫系統 
語法結構 
 
 
1、新學林網路會員所購買的商品均享有取貨7天的鑑賞期﹝包含國定假日、例假日﹞,退貨之商品必需於取貨7天內辦理,否則恕不接受退換貨。
2、依照消費者保護法規定,凡消費者於網站購物均享有7天商品鑑賞期,但是在門市取貨則不在此規範內,因為門市取貨可當場檢視商品,所以不符合消費者保護法第19條7日猶豫期規定。唯需注意辦理退貨商品需保留完整外包裝、附件、外盒等等,才可辦理退貨。
3、如欲退貨,請在鑑賞期內將商品寄回,每張訂單限退一次,七日鑑賞期申請部分退貨,退貨後訂單內剩餘商品金額未達免運費門檻,將向您補收原運費$80元。
4、鑑賞期非試用期,若您收到商品經檢視後有任何不合意之處,請立即依照退貨規定辦理退貨
5、除非您收到的書與訂單不符,否則該筆交易已完成,無法再退、換書。
6、若收到的書籍有缺頁、破損、倒裝,請寄回更換。應更換之書籍已無庫存時,您可選擇全額退款,或更換其他新學林經銷之圖書並補、退差價。
7、新學林法學雜誌訂戶,若中途退訂,退還剩餘書款計算方式=已繳書款-實際寄發書金額(以每本定價460元計算)-基本手續費200元(含人工處理費、金流手續費等)。詳細退款方式以網路書店公告為準
8、若需退款,作業時間約十四個工作天。
9、函授退換貨請依照「函授退費說明辦理」。
10、電子書、期刊、雜誌依《消費者保護法》第19條第二項『通訊交易解除權合理例外情事適用準則』,非因無內容或無法使用之狀況,即無法退換貨。
11、海外地區因跨國運送作業繁複,故不提供海外退換貨服務。
1、新學林出版的書籍已設20本團購價,請直接下訂即可。
2、如您需要其他類型產品團購,則請聯繫客服或直接將需求e-mail至 law@sharing.com.tw 即可
一、購物說明
1.本站商品出貨一律是最新版本。
2.一般書籍
(1)網路訂購書籍會以貨運或掛號方式寄送。
(2)當日訂單指每日中午12點前付款完成的訂單,每日中午12點以後付款完成的訂單,則視為隔天訂單(不含例假日)。
(3)一般情形下,我們於確認訂單並收到款項後3-4個工作天(不含例假日)內為您辦理出貨事宜,出貨依照付款時間順序,並配合物流公司運送安排,無法由會員指定包裹的寄送日期及物流公司。連假後、開學季、書展期間,訂單出貨會有所延遲,約需7-10個工作天,實際出貨時間仍將依訂單量調節。
訂單完成後其訂購內容、金額及運費即無法做任何的變更,亦無法合併且無法指定不同訂單合併一起出貨。
3.預購、調貨、加刷書籍須知
若您所購買的書籍中包含「即將出版」的預購書籍與「目前已經出版」的調貨、加刷書籍,預購商品與調貨、加刷書籍會與現貨書籍一起寄出,購買前請務必確認是否可以等待,如欲分開出貨,需另再加收80元運費(海外地區運費另計)。
4.任選活動組套出售的優惠商品(如:任選x本x折、滿額加購 / 贈品...等活動),建議與其它商品分開下單,以獲得最快的取貨速度。
5.已顯示「缺貨」的商品(包含少量提供、絕版商品),暫時無法提供會員購買。建議您可點選商品頁面右方「鈴鐺按鈕」,加入「可訂購時通知我」,當商品為正常供貨,新學林將以EMAIL通知您。
6.外版書
一般約7~14個工作天左右,建議把外版書與其它商品分開下單,以獲得最快的取貨速度。
7.海外地區
(1)海外地區由於寄送方式、航運、海運清關時間不穩定,可能造成航班及清關時間延誤,如有延誤到貨情形,請見諒。 付款方式僅提供信用卡線上付款。
(2)各國依商品種類及價值核訂關稅與附加費用,若海關核定需支付進口關稅,則需由收貨人自行支付。
(3)跨國運送作業繁複,故不提供海外退換貨服務,出貨前我們皆會細心檢查及包裝,請您安心訂購。
(4)商品出貨後,即無法修改寄送位址、收件人等資料。
(5)運送注意事項
請提供護照英文全名/本名,若因為收件資訊不正確無法配送且無人簽收,導致包裹退回我們將直接取消整筆訂單。
被退回之包裹僅會以購物金方式歸還商品金額 ( 運費一律不歸還 ),作業完成後也會以e-mail方式通知您,若需重新寄送包裹,需自行負擔運費。
※因各運送公司不定期調整運費之計算方式,故實際將以結帳時所顯示之運費為主;而各國進口關稅標準不同,若領取包裹時,貴國欲收取商品之關稅或偏遠地區另收之費用,需買家自行支付。
※結帳完成後視同同意運費酌收方式和關稅/物流費之處理方法。
系統會依材積及收貨地區自行計算運費,跨境恕不參與官網相關免運優惠活動。
INVOICE說明
▪️依照台灣營業稅法新學林網路書店將不會開立統一發票。
(營業稅法:直接外銷貨物或勞務予國外買受人得免開立統一發票)新學林網路書店會於包裹中附上商品明細以供核對商品。
8.函授課程教材
函授教材以貨運或掛號方式寄送。一般情形,若是已開課課程,首次寄送教材會於完成付款後約4個工作天出貨(不含例假日),並且依當時的課程進度寄送相關教材;若是尚未開課科目,將依照開課時間寄送相關教材。
9.本站所有商品都會仔細包裝後審慎寄出,難免會因運送過程中造成不可抗力的因素,如完美主義者不建議購買,可直接至實體店面選購。
10.電子書、期刊、雜誌
依《消費者保護法》第19條第二項『通訊交易解除權合理例外情事適用準則』,非因無內容或無法使用之狀況,即無法退換貨。
11.您可至【會員專區】>【訂單管理】,查詢商品寄送進度,實際送達時間則須視本公司作業流程及物流配送進度而定。若遇節慶假日(大檔期),或其他不可抗力之因素,則可能造成物流延遲配送。
12.商品出貨後,即無法修改寄送地址、收件人等資料,請您送出訂單前,務必確認您的訂單資料為正確,以保障您的權益。若您原本的地址無法成功投遞,包裹將會被退回,並以EMAIL方式通知會員,若要再次寄送,需補80元運費(海外地區運費另計,不得與其他訂單合併寄送),當您完成補繳運費,我們將盡速安排補寄事宜。
13.如有發票相關問題,請與客服部聯繫,逾期恕不受理。客服部:02-27001808分機24;電子信箱:law@sharing.com.tw

二、取消訂單
1.訂單成立後,遇有修改付款方式、訂購商品、金額及數量等情況,必須請您申請取消訂單,重新訂購。申請取消訂單的流程:【訂單管理】>【訂單編號】>【我要詢問】>【取消訂單】,客服將為您取消原訂單,如原訂單已完成付款,直接進行後續退費流程;您也可以選擇來電或LINE、EMAIL的方式進行取消訂單。客服部:02-27001808分機24;電子信箱:law@sharing.com.tw。
2.會員選擇門市取書,請於訂單成立後7日內來電(或LINE)預約取書日,未於約定日取書,訂單將為您保留3日,逾期將自動取消訂單。
3.若為任選活動而組套出售的優惠商品(如:任選x本x折、滿額加購 / 贈品...等活動),不可單品取消、退貨,需整筆一併取消。

三、運費說明
1.宅配到府:貨運單筆訂單金額滿1000元,可享免運乙次,未滿則加收80元(台灣本島、離島皆同)。符合單筆訂單免運資格者,若要分批出貨,每次則須收取80元運費。
如遇收件人未收件,導致包裹被退回的情況,新學林將以EMAIL方式通知會員;若要再次寄送,收件人需補80元運費(海外地區運費另計,不得與其他訂單合併寄送),當您完成補繳運費,我們將盡速安排補寄事宜。
2.新學林門市取貨:免運。
註:若遇活動檔期,訂單處理費用(運費/郵資)將依照活動優惠標準調整,不另行公告請參考活動網頁。

四、本公司保留隨時修改、終止變更商品之權利。修改後之商品內容將於本網頁更新,恕不另行通知。

五、如有未盡事宜,本公司保有調整及最終解釋權之權利。